Keine exakte Übersetzung gefunden für عدم تسليم البضاعة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch عدم تسليم البضاعة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il risque d'être difficile de trouver une variante et en tout état de cause, lorsque les marchandises n'ont pas été livrées, le “dernier jour” est encore plus difficile à établir.
    وقد يصعب الوصول إلى بديل لهذه العبارة، وعلى أية حال، عند عدم تسليم البضاعة يكون تحديد "آخر يوم" أكثر صعوبة.
  • Le délai visé à l'article 69 court à partir du jour où le transporteur a achevé la livraison des marchandises concernées conformément à l'article 11-4 ou 11-5 ou, lorsque les marchandises n'ont pas été livrées, à partir du [dernier] jour où elles auraient dû l'être.
    تبدأ الفترة المشار إليها في المادة 69 في اليوم الذي يُتم فيه الناقل تسليم البضاعة المعنية عملا بالمادة 11(4) أو 11(5) أو، في حال عدم تسليم البضاعة، في [آخر] يوم كان يجب تسليم البضاعة فيه.
  • Des réserves ont également été émises, au paragraphe 171 du même document, au sujet du choix comme point de départ du délai pour agir, en cas de non-livraison des marchandises, du dernier jour où celles-ci auraient dû être livrées.
    وأعرب أيضا في الفقرة 171 من الوثيقة A/CN.9/526 عن قلق إزاء عبارة "آخر يوم" كان يجب فيه تسليم البضاعة كبدء للفترة المتاحة لرفع الدعوى في حالات عدم تسليم البضاعة.
  • Cet ajout, a-t-on expliqué, protégerait les transporteurs contre les demandes de réparation pour le préjudice résultant du défaut de livraison.
    أما التبرير المقدّم لإضافة هذه العبارة إلى الفقرة الفرعية (ز) فهو أن هذا النص المقترح سيحمي الناقلين من المطالبات بالتعويض عن الخسائر أو الأضرار الناجمة عن عدم تسليم البضاعة.
  • Le délai visé à l'article court à partir du jour où le transporteur a achevé la livraison au destinataire des marchandises concernées conformément à l'article 7-11- ou 7-11- ou, lorsque les marchandises n'ont pas été livrées, à partir du [dernier] jour où elles auraient dû l'être.
    تبدأ الفترة المذكورة المشار إليها في المادة 66 69 في اليوم الذي يُتم فيه الناقل تسليم البضاعة المعنية إلى المرسل إليه عملا بالمادة 7 11(3 4) أو 7 11(4 5) أو، في حال عدم تسليم البضاعة، في [آخر] يوم كان يجب تسليم البضاعة فيه.
  • Une autre proposition concernant les alinéas f) et g) du projet d'article 49 a été de supprimer l'alinéa g) et d'ajouter à l'alinéa f) “ou une indemnisation pour le défaut de livraison des marchandises” après “autres que le droit de demander la livraison des marchandises” (voir A/CN.9/WG.III/WP.87).
    أبدي اقتراح آخر فيما يتعلق بالفقرتين الفرعيتين (و) و(ز) من مشروع المادة 49، وهو حذف الفقرة الفرعية (ز) وإضافة العبارة "أو بتعويض عن التخلف عن عدم تسليم البضاعة" إلى الفقرة الفرعية (و) بعد عبارة "غير الحق في المطالبة بتسلّم البضاعة" (انظر الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.87).